História Bantu
Kubokuesa kuna Kimbundu
(Introdução ao Kimbundo)
O Kimbundu e os grupos linguísticos africanos; o grupo Bantu, inserido na família Congo-Cordofaniana.
A
grande maioria dos linguistas está de acordo em como, no Continente
Africano, as línguas se dividem por quatro grandes famílias: a
Afroasiática (inclui as línguas Berberes do Norte de África, as Cushitas
da Etiópia e da Somália e ainda as semitas, abrangendo o hebreu, o
árabe e o aramaico), a Nilo-Sahariana (constituída pelo Sudanês, o
Sahariano e o Songhai), a Niger-Congo ou Congo-Cordofaniana (inclui
numerosos grupos predominantes para sul do Sahara, de que destacamos os
Bantu, para sul do Equador) e Khoisan (línguas dos Pigmeus da floresta
tropical do Congo Democrático e línguas faladas “com estalinhos” pelos
povos !Kung, vulgarmente conhecidos como Hotentotes, Bosquímanos ou, em
Angola, Mucancalas)[1]. O Kimbundu é uma língua do grupo Bantu,
pertencendo à família linguística Niger-Congo ou Congo-Cordofaniana. é
plural de muntu, radical comum a quase todas as línguas do grupo. Muntu
quer dizer indivíduo, pessoa, ser humano, significando, portanto, bantu,
indivíduos, pessoas ou seres humanos. Em Kimbundu, a palavra mutu
significa pessoa, sendo o seu plural, atu, pessoas, gente. Pelos
exemplos acima indicados, podemos desde já concluir que a principal
característica das línguas Bantu é o facto da flexão – isto é, a
formação do género, feminino ou masculino, e do número, singular ou
plural – se fazer por meio de prefixos.
Nações Bantu de Angola
Diferenças dialectais nos subgrupos mbundu: o kimbundu de Ambaka
O
território de Angola situa-se quase exclusivamente dentro da área de
difusão das línguas bantu. São nove as nações bantu de Angola,
correspondendo a cada uma delas uma língua diferente:
Nação Idioma
Bakongo Kikongo
Mbundu (ou Ambundu) Kimbundu
Lunda-Tchokwe Tutchokwe
Ovimbundu Umbundu
Ganguela Tchiganguela
Nhaneka-Humbe Lunhaneka
Herero Tchiherero
Ovambo Ambo
Donga Xindonga
De
todas estas nações, só os territórios dos Mbundu, dos Ovimbundu e dos
Nhaneka-Humbe se circunscrevem ao espaço angolano. Os das outras são
todos atravessados pelas fronteiras políticas delineadas após a
Conferência de Berlim de 1885. Os Bakongo, por exemplo, repartem-se
pelos estados de Angola, Congo Democrático e Congo Popular, os
Lunda-Tchokwe, cujo território é atravessado pelo rio Kassai, dividem-se
entre Angola e o Congo Democrático, na província do Katanga (ex-Shaba),
os Ganguela entre Angola e a Zâmbia e, finalmente, os Herero, os Ambo e
os Donga, entre Angola e a Namíbia.Cada uma destas nações é dividida
por diversos subgrupos, a cada um dos quais corresponde uma variante
dialectal.
A nação Mbundu reparte-se por 11 subgrupos (ou etnias),
disseminados pelas províncias de Luanda, Bengo, Malanje, Kuanza Norte e
ainda pequenas bolsas no Uíge e no Kuanza Sul. São, portanto, 11 as
variantes do Kimbundu, consoante a difusão geográfica dos 11 povos que
constituem esta nação: Ngolas, Dembos, Jingas, Bondos, Bângalas, Songos,
Ibacos, Luandas, Quibalas, Libolos e Quissamas.O Kimbundu, à semelhança
das outras línguas bantu, não tem tradição escrita. Os primeiros a
escrevê-la e a estudar-lhe as regras gramaticais foram os missionários
capuchinhos e jesuítas de Ambaka. Fizeram-no com o fim de ensinar a
língua portuguesa e o catecismo aos africanos. Foram eles que
introduziram os princípios ortográficos ainda hoje vigentes.Nos séculos
XIX e XX surgem estudiosos do Kimbundu, de onde destacamos Héli
Chatelain, Cordeiro da Matta, António de Assis Júnior e Óscar Ribas.
Ortografia e fonologia
O
Kimbundu deve sempre grafar-se com escrita sónica. As cinco vogais, a,
e, i, o, u, são todas abertas. Antes de outra vogal, ie u funcionam como
semi-vogais.mbcomo em mbambi, “gazela”, “frio”nvcomo em nvula,
“chuva”nd como em ndandu, “parente”ngcomo em ngiji, “rio”nj como em
njila, “pássaro”, “caminho”h como em hima, “macaco”, distinto de ima,
“coisas”O m e o n servem para nasalar, daí que tenham surgido, por
exemplo, vocábulos como Angola derivado de ngola (rei) ou embondeiro
derivado de mbondo (árvore).O h é sempre aspirado, como em henda (graça,
misericórdia).O r é sempre brando e pode ser trocado por d ou, menos
frequentemente, por l. Por exemplo, kitari ou kitadi (dinheiro), ditadi
ou ritari (pedra); kudia ou kuria (comer); kolombolo ou koromboro
(galo).O k substitui sempre o q da língua portuguesa, bem como o c antes
de a, o e u.O g nunca tem o valor de j, mesmo antes de e ou i. Ndenge
(mais novo) e ngindu (trança) lêm-se ndengue e nguindu.O som nh deve, em
nosso entender, escrever-se como em português, embora haja quem escreva
ni ou ny. Por exemplo, dikanha, dikania ou dikanya (tabaco).Não vemos,
de resto, necessidade do emprego do y em Kimbundu, embora certos autores
o usem enquanto prefixo para fazer o plural de ki. Em tal caso
sugerimos a grafia i.
Artigo continua...
(Este continua sendo um texto retirado do site Inzo Tumbansi)